Song
I saw thee on thy bridal day_
When a burning blush came o'er thee,
Though happiness around thee lay,
The world all love before thee:
And in time eye a kindling light
(Whatever it might be)
Was all on Earth my aching sight
Of Loveliness could see.
That blush, perhaps, was maiden shame_
As such it well may pass_
Though its glow hath raised a fiercer flame
In the breast of him, alas!
Who saw thee on that bridal day,
When that deep blush WOULD come o'er thee,
Though happiness around thee lay,
The world all love before thee.
Edgar Allan Poe
Chanson
Je t'ai vue en la journée de tes noces
lorsqu’une rougeur brûlante vint se poser sur toi,
alors même que tu étais de bonheur environnée,
le monde tout amour devant toi:
Et dans ton oeil un brandon illuminé
(la cause difficilement imaginable)
était tout sur Terre ce que ma vue chagrinée
pouvait voir de l'Adorable.
Cette rougeur, peut-être, était-elle confusion
_De fille_ comme telle il se peut bien qu'elle passe_
Bien que son rougeoiement eût soufflé combustion
plus ardente dans sa poitrine à lui, hélas!
Qui te vit en cette journée de noces,
lorsque cette vive rougeur vint se poser sur toi,
alors même que tu étais de bonheur environnée,
le monde tout amour devant toi.
Traduit par: Gilles de Seze